Wist je dat er meer mensen Spaans als moedertaal hebben dan Engels? Maarliefst 406 mensen hebben Spaans als moedertaal, en nog eens een kleine 200 miljoen als 2e taal. Een ontzettend belangrijke taal dus in de wereld van nu.
Al dit Spaans is dus verspreid over de hele wereld. En in elke regio en elk land is er een sterk verschil qua accent en woordkeus. Zo is het Spaans van Cuba niet te vergelijken met het Spaans van Colombia. En het Argentijns weer helemaal anders dan het Spaans uit Spanje zelf.
Maar ook in Spanje zelf zijn enorme verschillen. Zoals we allemaal weten is het Catalaans zelf een hele andere taal. Ook het Andalusisch wijkt sterk af van het Spaans dat bijvoorbeeld in Madrid of Noord-Spanje wordt gesproken. Zelfs in Andalusië zelf zijn er weer kleine verschillen. Vandaag zullen we even kort kijken naar de typische Andalusische en Sevilliaanse woorden en uitdrukkingen.
Om te beginnen wordt in Andalusië met een sterk accent gepraat. In de streek Granada-Cordoba-Sevilla is dat al te merken, maar wanneer je zuidelijker gaat, naar Cádiz of Jerez de la Frontera, wordt het accent alleen maar sneller. Het Andalusisch is bijvoorbeeld sneller dan het normale Spaans, (ja, inderdaad, nog sneller). Ook knippen ze de woorden af op het eind of gewoon ergens anders in het woord. Voorbeelden daarvan:
In de normale Spaanse taal gebruikt men voor ''tot later'', ''hasta Luego''. In Andalusië, waar men dus veel verkort, wordt dit gezegd als ''taluego''. Een ander voorbeeld is het Spaanse woord voor ''geen dank''. In plaats van ''de nada'' verkort men het tot ''de na''.
Naast deze veranderingen in woorden zijn er ook natuurlijk ook nog wat typische Andalusische en Sevilliaanse woorden die men eigenlijk alleen echt in deze regio kent en gebruikt.
Miarma - Typisch sevilliaans, wordt gebruikt als koosnaampje. Letterlijk betekent het mijn ziel of mijn wapen.
Taste ahí - Kennen ze alleen in delen van Andalusië. Wordt gebruikt om korrt aan te geven dat iets of iemand op zijn plek moet blijven. Letterlijk betekent het blijf daar.
Nonina - Heel vreemd, eigenlijk staat er 3 keer nee, maar het betekent ja. En niet zomaar een ''ja''. Het is een hele uitbundige en zelfverzekerde ''ja''.